Louis STETTNER photographer


Biography

Louis Stettner ( born in 1922 ) is a celebrated American photographer whose work includes iconic images of Paris and New York. Louis Stettner (né en 1922) est un célèbre photographe américaine dont le travail comporte des images iconiques de Paris et New York. He was born and raised in Brooklyn, New York but moved to Paris in the 1950s, where he now lives permanently with his family. Il est né et a grandi à Brooklyn, New York, mais a déménagé à Paris dans les années 1950, où il vit maintenant en permanence avec sa famille.

 

Louis has photographed Paris and New York for over 60 years, capturing the changes in the people, culture, and architecture of both cities. Louis a photographié Paris et New York depuis plus de 60 ans, capturant les changements dans le peuple, la culture et l’architecture des deux villes. Using both black and white and color images, his work documents fleeting moments in the life of the cities, moments that often cannot be recaptured. En utilisant les deux images en noir et blanc et couleur, son travail les documents moments fugaces dans la vie des villes, des moments qui ne peuvent souvent pas être repris. Stettner has documented the architectural and cultural evolution of Paris and New York, making his archive of thousands of images an important resource. Stettner a documenté l’évolution architecturale et culturelle de Paris et New York, faisant ses archives de milliers d’images une ressource importante. Few photographers have such an extensive archive of both cities, one that includes historic images of each city’s most celebrated landmarks and the daily lives of its citizens. Peu de photographes ont une telle archive complète de ces deux villes, qui comprend des images historiques des monuments les plus célèbres de chaque ville et la vie quotidienne de ses citoyens.

 His work has an unforced naturalistic quality to it, as he sought to capture the ordinary, every day lives of his subjects. Son travail a une qualité de naturaliste à directes, comme il a cherché à capter l’ordinaire, tous les jours la vie de ses sujets. He was particularly interested in documenting the lives of the working class in each city and he demonstrates much sensitivity in this endeavor, photographing them with great dignity. Il était particulièrement intéressé à documenter la vie de la classe ouvrière dans chaque ville et il démontre beaucoup de sensibilité dans cette entreprise, les photographier avec une grande dignité. A limited amount of his work is devoted to still life and landscape images. Une quantité limitée de son travail est consacrée à la nature morte et des images de paysage. Additionally, his paintings and sculptures tend to be abstract and in sharp contrast to his clear, vivid photographic images. De plus, ses peintures et sculptures ont tendance à être abstraite et contraste fortement avec son clair, vif des images photographiques.

 As a teenager and young man, Stettner was a regular visitor to the Metropolitan Museum of Art to explore its photographic prints collection. Comme un adolescent et jeune homme, Stettner était un visiteur régulier au Metropolitan Museum of Art à explorer sa collection photographique imprime. His first camera was a wooden view camera and today he still shoots with film rather than moving to digital images. Son premier appareil était un appareil tenu en bois et d’aujourd’hui, il tire toujours avec un film plutôt que de passer à des images numériques. Stettner studied and taught at the Photo League until he went to Paris after the Second World War. Stettner étudié et enseigné à la Photo League, jusqu’à ce qu’il se rend à Paris après la Seconde Guerre mondiale. He received his Bachelor of Arts, Photography & Cinema IDHEC at Paris University. Il a reçu son baccalauréat ès arts, photographie et cinéma IDHEC à Paris Université. Throughout his life, he has gotten to know and work with many great photographers. Tout au long de sa vie, il a appris à connaître et à travailler avec de nombreux grands photographes. Stettner visited Stieglitz’s gallery – An American Place – but was too scared to speak to him. Stettner a visité la galerie de Stieglitz – An American Place – mais avait trop peur de lui parler. After sending Stieglitz photographs, Stieglitz sent him a handwritten letter of thanks which Stettner cherished. Après l’envoi de photographies Stieglitz, Alfred Stieglitz lui a envoyé une lettre manuscrite de remerciements que Stettner chéri. A little later, Stettner visited Paul Strand, who supported his artistic endeavors and encouraged him to continue photography. Un peu plus tard, Stettner rend visite à Paul Strand, qui a soutenu sa démarche artistique et l’a encouragé à continuer la photographie. Later in Paris the two men became friends. Plus tard, à Paris, les deux hommes sont devenus amis.

Now in his 80s, he continues to photograph with great energy. Maintenant dans sa 80, il continue à photographier avec une grande énergie.Stettner also spends significant time sculpting and painting, as well as mixing his work and “painting” on some of his photographic images. Stettner consacre aussi beaucoup de temps et sculpter la peinture, ainsi que le mixage de son travail et « peinture » sur certaines de ses images photographiques

 Voir affiche photo de Stettner

Laisser une réponse

comment-avatar

*